Sunday, March 24, 2013

Nautica

English idioms


1.From A to Z
De pe a pa

2. In abeyance
En suspenso

3. Accidents will happen (refran)
¡Qué le vamos a hacer!

4. By accident
Por accidente, por casualidad

5. Of your own accord
por decisión propia

6. With one accord
Unánimemente

7. In accordance with sth
De acuerdo con algo

8. By/from all accounts
Por lo que dicen...

9. Of great, small, some account, no account
De mucha, poca, cierta, ninguna importancia

10. On sb's account:
Don't change your plans on my account.
No cambies tus planes por mi.

11. On your own account
Por su cuenta y riesgo

12. On account of sth
A causa de algo, por motivos de algo

13. There's no accounting for tastes
Sobre gustos no hay nada escrito

14. To (have) an ace up your sleeve
(USA)to (have) an ace in the hole (coloq)
(Tener) un triunfo en la mano

15. To have/hold all the aces
Tener todas las cartas en la mano

16. To play your ace
Jugar su mejor carta

17. Within an ace of sth/doing sth
En un tris de algo/hacer algo

18. To acquaint sb with sth
Familiarizar a algn con algo

19. An acquired taste
Un gusto adquirido

20. In the act of doing sth
En el momento de hacer algo

21. To act for sb/to act on behalf of sb/to act on sb's behalf
Representar a algn

22. Actions speak louder than words (refran)
Dicho sin hecho no trae provecho

23. to get, etc a piece/slice of the action
1 Sacar tajada
2 Participar en la juerga

24. To put sth into action
Poner algo en practica

25. To take action
Tomar medidas 26. A.D. Anno Domini (in (the year) 55 AD
Después de Cristo: en el ano 55 d.C.

27. To add fuel to the flames
Echar leña al fuego

28. To add insult to injury
Para colmo de males

29. Amor no respeta ley, ni obedece a rey.
Love laughs at locksmiths.

30. Without further ado
Sin más ni mas

31. To go adrift
Irse al garete

32. In advance
1 de antemano: to know sth in advance saber algo de antemano
2 con antelacion: three weeks in advance con tres semanas de antelacion
3 por adelantado: The rent must be paid in advance.

33. To take (full) advantage of sth
1 aprovecharse de algo
2 sacar provecho de algo

34. Under the aegis of sth/sb
Najo los auspicios de algo/algn.

35. Far afield
muy lejos
People travelled from as far afield as China.
La gente vino desde lugares tan lejanos como China.

36. After a little
Después de un ratito

37. One after another/the other
Uno tras otro

38. In the aftermath of sth
En el periodo subsiguiente a algo

39. Again and again
Una y otra vez

40. For and against
En pro y en contra

41. Of an age with sb
De la misma edad que algn

42. Over age
Demasiado mayor

43. To come of age
Alcanzar la mayoria de edad

44. To look your age
Aparentar los años que se tienen

45. Through the agency of sth/sb (formal)
Por mediación de algo/algn

46. In the aggregate
En conjunto

47. On aggregate
En total

48. In agreement with...
De acuerdo con...

49. To be ahead
Llevar ventaja

50. To aim high
Tener grandes aspiraciones

51. In the air
There's something in the air.
Se está tramando algo.

52. to give yourself airs/to put on airs
Darse aires

53. Also known as
Alias

54. To set sth alight
Pegar fuego a algo

55. Alive and kicking
Vivito y coleando

56. To keep sb alive
Mantener a algn con vida

57. Alive and well
Sano y salvo

58. To keep yourself alive
Sobrevivir

59. All in all
En conjunto

60. In all
En total

61. Not at all
1 [uso enfatico] no, en absoluto
2 (en respuesta a gracias) de nada

62. One and all
Todo el mundo

63. To be all for sth
Estar muy a favor de algo

64. To allow for sth/sb
Tener algo/a algn en cuenta
Allowing for traffic
Teniendo en cuenta el trafico

65. To make allowances for sth/sb
Tener algo en cuenta/ser indulgente con algn

66. Let alone
Y (mucho) menos
I can't afford new clothes, let alone a holiday.
No me puedo permitir ropa nueva, y mucho menos unas vacaciones.

67. All along (coloq)
Todo el rato

68. To stand aloof (from sth/sb)
Mantenerse alejado (de algo/algn)

69. As always
Como siempre

70. to make amends (to sb) (for sth)
Compensar (a algn) (por algo)
How can I ever make amends for it?
¿Cómo podré compensarte?

71. Not to go amiss
No venir mal
A new pair of shoes wouldn't go amiss.
No me vendria mal un par de zapatos nuevos.

72. To take sth amiss
Tomar algo a mal

73. In the last/final analysis
A fin de cuentas

74. To make an announcement
Comunicar algo
I have an announcement to make.
Tengo algo que comunicarles.

75. to have ants in your pants (coloq)
Ser un culo inquieto 76. Anything but
Todo menos
It was anything but pleasant.
Fue de todo menos agradable.
'Are you tired?' 'Anything but.'
-¿Estás cansado? -¡En absoluto!

77. To go ape (coloq)
Volverse loco

78. Appearances can be deceptive
Las apariencias engañan

79. to all appearances
Según todas las apariencias

80. To keep up appearances
Mantener las apariencias

81. To put in an appearance
Hacer acto de presencia

82. The apple of sb's eye
La niña de los ojos de algn

83. To argue the toss
Volver a discutir un asunto ya decidido

84. The (long) arm of the law
El brazo (largo) de la ley

85. Within arm's reach
Al alcance de la mano

86. Armed to the teeth
Armado hasta los dientes

87. To be up in arms (about/over sth)
Estar en pie de guerra (a causa de algo)

88. To lay down arms rendir las armas
Rendir las armas

89. To take up arms (against sb) (formal)
Tomar las armas (contra algn)

90. To be under arrest
Quedar detenido

91. To place/put sb under arrest
Detener a algn

92. As to sth/as regards sth
En cuanto a algo

93. to be/feel ashamed to do sth
Darle verguenza a algn hacer algo

94. Not to have to be asked twice
No hacerse de rogar

95. Assault and battery
Lesiones graves

96. In association with
En colaboracion con

97. Under the auspices of sth/sb
Bajo los auspicios de algo/algn

98. To have it on good authority that...
Saber de buena fuente que...

99. to avoid sth/sb like the plague (coloq)
Huir de algo/algn como de la peste

100. As far as I am aware
Que yo sepa

101. To make sb aware of sth
Informar a algn de algo

102. To be an awkward customer
Ser dificil de tratar

103. Absent without leave
Ausente sin permiso

104. To get the axe (coloq)
ser despedido

105. To give sb the axe (coloq)
Despedir a algn






1. Babe in arms
Niño de pecho

2. At the back of your/sb's mind
En lo (mas) recóndito del pensamiento

3. Back to back
Espalda con espalda

4. Back to front (GB)
Al revés

5. The back of beyond
El quinto pino

6. To break the back of sth
Pasar lo peor de algo

7. By/through the back door
Por la puerta falsa

8. There and back
Ida y vuelta.
To go there and back
Ir y volver

9. To melt/merge into the background
Desaparecer

10. To take a back seat
Pasar a segundo plano

11. (not) to be backward in doing sth (no)
Vacilar en hacer algo

12. Backward(s) and forward(s)
1 para atras y para adelante
2 de un lado a otro

13. In your own backyard
A las (mismas) puertas de casa
Lit: en tu patio trasero

14. (Not) to be badly off (no)
Andar mal de fondos

15. To be badly off for sth
Tener una escasez de algo

16. To be a bag of bones
Estar en los huesos

17. To be in the bag (coloq)
Estar en el bote

18. In the balance
En el aire
Her future is in the balance.
Su futuro esta en el aire (es incierto).

19. The ball is in your court
Ahora te toca a ti

20. To have a ball (coloq)
Pasárselo bomba

21. To climb/jump on the bandwagon (coloq)
Subirse al carro

22. To go bang (coloq)
Estallar

23. To break the bank
1 saltar la banca
2 (coloq) arruinar
A meal out won't break the bank.
Cenar fuera no nos va a arruinar.

24. To go bankrupt
Ir a la bancarrota

25. Under the banner of (equal rights, socialism, etc)
Bajo la bandera de (la igualdad de derechos, el socialismo, etc) 26. To howl/scream/shriek/wail like a banshee
Aullar/gritar/chillar/gemir como un alma en pena

27. Baptism of fire
1 (Mil) bautismo de fuego
2 novatada
The teacher had to face a baptism of fire.
El profesor tuvo que pagar la novatada.

28. Behind bars (coloq)
Entre rejas

29. The bare bones (of a matter, a story, etc)
Lo esencial (de un asunto, una historia, etc)

30. With your bare hands
Con las propias manos
I could strangle him with my bare hands!
¡Lo podria estrangular con mis propias manos!

31. To be barking up the wrong tree (coloq)
Estar totalmente equivocado

32. To be a barrel of laughs/fun
Ser muy divertido

33. To have sb over a barrel (coloq)
Poner a algn entre la espada y la pared

34. To have a bash (at sth) (coloq)
Intentar (algo)
She'll have a bash at anything.
Está dispuesta a intentar cualquier cosa

35. Like a bat out of hell (coloq)
Como alma que lleva el diablo

36. Off your own bat (coloq)
Por su cuenta y riesgo

37. Not to bat an eyelid (coloq)
No pestañear

38. To be half the battle
Suponer la mitad del camino andado
To have confidence is half the battle
Creer en uno mismo supone la mitad del camino andado.

39. To hold/keep sth/sb at bay
Mantener algo/a algn a raya

40. To be through (with sth/sb)
Haber terminado (con algo/algn)

41. Not to have a bean (coloq)
Estar sin un duro

42. Like a bear with a sore head (coloq)
De un humor de perros

43. To bear sth in mind
Tener algo en cuenta

44. To bear the palm
Llevarse la palma

45. To bear witness to sth
Ser prueba de algo
The crowd at the funeral bore witness to his popularity
La muchedumbre en el funeral dio prueba de su popularidad

46. To get/take your bearings
Orientarse

47. To have a bearing on sth
Tener que ver con algo
It hasn't much bearing on the problem.
Tiene poco que ver con el problema.

48. Beat it! (argot)
¡Lárgate!

49. To beat about the bush
Andarse con rodeos

50. To beat a (hasty) retreat
Batirse en retirada

1. To beat sth into sb's head
Meter algo (a golpes) en la cabeza de algn

2. To beat the clock
Conseguir hacer algo a tiempo

3. To beat the pants off sb
Darle una buena paliza a algn

4. To take a lot of/some beating
No ser tan facil superar algo/a algn
She will take some beating.
No será tan fácil superarla.

5. Beauty is in the eye of the beholder
Todo es segun el color del cristal con que se mira

6. Beauty is only skin deep
El físico no es lo que importa

7. At sb's beck and call, at the beck and call of sb
A la disposicion de algn

8. Bed and board
Pensión completa

9. You've made your bed, so you must lie on it
Tú te lo has buscado

10. The bee's knees
El no va mas

11. To have a bee in your bonnet (about sth) (coloq)
Estar obsesionado (con algo)

12. Up before sth/sb (Jur)
Presentarse ante algo/algn

13. I beg to differ
Me temo que no estoy de acuerdo

14. To beg leave to do sth (formal)
Pedir permiso para hacer algo

15. To beg sb's pardon
1 pedir perdon a algn
I do beg your pardon
Lo siento muchisimo.
2 pedir a algn que repita lo que ha dicho
I beg your pardon?
¿Cómo ha dicho?

16. To go begging
No tener dueño
If that sandwich is going begging, I'll have it
Si ese bocadillo no tiene dueno, me lo como yo

17. Beggars can't be choosers (coloq, refrán)
Date con un canto en los dientes

18. On behalf of sb/on sb's behalf (USA tb)
In behalf of sb/in sb's behalf
En nombre de algn/en su nombre, de parte de algn

19. At sb's behest (formal)
A las órdenes de algn

20. To bring/call sth into being
Crear algo

21. Beyond belief
Increible

22. Believe it or not
Lo creas o no

23. Not to believe your ears/eyes
No dar crédito uno a sus oidos/ojos

24. Seeing is believing (refrán)
Verlo para creerlo

25. To make believe (that...)
The boys made believe (that) they were astronauts.
Los chicos hacian como que eran astronautas.
  26. Would you believe (it)?
¿Puedes creértelo?
Her father, would you believe, is a judge
No te lo vas a creer, pero su padre es juez

27. To be a (great/firm) believer in sth
Ser (gran) partidario de algo

28. To give sb a bell
Darle un toque a algn

29. To have had a/your bellyful of sth (coloq)
Haberse dado una panzada de algo

30. To have sth under your belt (coloq)
Tener algo a sus espaldas
She's got three wins under her belt.
Ya tiene tres victorias a sus espaldas.

31. On bended knee(s)
De rodillas (suplicando)

32. To bend sb's ear (coloq)
Darle la vara a algn

33. To bend the rules
Interpretar uno las reglas a su manera

34. Round the bend/twist (coloq)
Chiflado
She's completely round the bend
Esta completamente chiflada.

35. To go on a bender
Irse de juerga

36. For the benefit of sb
Por el bien de algn
To give sb the benefit of the doubt
Conceder a algn el beneficio de la duda

37. Best before
Best before January 1998
Consumir antes de enero 1998

38. Best of all
Lo mejor de todo

39. May the best man/team win (refrán)
Que gane el mejor

40. To be on your best behaviour
Comportarse con absoluta corrección

41. To make the best use of sth
Sacar el mejor provecho de algo

42. To put your best foot forward
Aligerar el paso

43. To see/show sth/sb in the best light
Ver/mostrar el lado bueno de algo/algn

44. With the best will in the world
Con la mejor voluntad del mundo

45. As best you can
We're managing as best we can
Nos las arreglamos lo mejor que podemos

46. To come off best
Who came off best in the debate?
¿Quién salió mejor parado en el debate?

47. All the best (coloq)
Goodbye, and all the best!
¡Adiós y buena suerte!

48. At best
En el mejor de los casos

49. To be at its/your best
Estar algo/algn en su mejor momento
I'm not at my best in the morning.
Por las mananas estoy en baja forma

50. To do/try your (level/very) best
Hacer todo lo posible

1. With the best of intentions
Con la mejor intención

2. You bet! (coloq)
¡Ya lo creo!

3. So much the better
Tanto mejor

4. To be little/no better than...
No valer más que...
He's no better than a common thief
No vale mas que un ladron cualquiera

5. To have seen/known better days
That coat has seen better days
Ese abrigo ya no es lo que era

6. Better late than never (refrán)
Más vale tarde que nunca

7. Better safe than sorry (refrán)
Más vale prevenir que curar

8. Better the devil you know (refrán)
Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer

9. For better or worse
Pase lo que pase

10. The less/least said (about sth/sb) the better (refrán) Cuanto menos se hable (del tema), mejor

11. Beyond your wildest dreams
It was beyond her wildest dreams
Fue mucho mejor de lo que se había imaginado.

12. To bide your time
Esperar el momento oportuno

13. A big cheese/fish/noise/shot (coloq)
Un pez gordo

14. No big deal
Nada serio

15. To be big enough to do sth
Tener la categoría de hacer algo

16. To give sb a big hand
Brindarle un gran aplauso a algn

17. To make a big deal of/out of sth
Exagerar la importancia de algo

18. To fill/fit the bill
Satisfacer los requisitos

19. A bird in the hand is worth two in the bush
Mas vale pájaro en mano que ciento volando

20. A little bird told me (that ...) (joc)
Me (lo) ha dicho un pajarito (que ...)

21. Birds of a feather (flock together)
Dios los cría (y ellos se juntan)

22. The birds and the bees (eufemismo)
De donde vienen los bebes

23. In your birthday suit (coloq, joc)
Como viniste al mundo

24. To take the biscuit (GB, coloq)
Ser el colmo

25. Not a bit of it! (coloq)
¡Ni mucho menos!
  26. To get/take the bit between your/the teeth
Coger al toro por los cuernos

27. To bite sb's head off (coloq)
Echarle una bronca a algn

28. To bite off more than you can chew (coloq)
Abarcar demasiado

29. To bite the bullet (coloq)
Enfrentarse a la realidad

30. To bite the dust (coloq)
Morder el polvo

31. To bite the hand that feeds you
Ser un desagradecido

32. to bite your tongue
Morderse la lengua

33. A bitter pill (for sb) (to swallow)
Un trago amargo (para algn)

34. To the bitter end
Hasta el límite

35. (As) black as ink/pitch
Negro como el carbon

36. black and blue
Lleno de moratones

37. Not as black as it is/you are painted
She is not as black as she is painted.
No es tan mala como la pintan.

38. In black and white
Por escrito

39. To be in the black
Estar en saldo positivo

40. To be blessed with sth
Gozar de algo
He's blessed with excellent health.
Goza de una salud excelente.

41. (to be, prove, etc) a blessing in disguise
No hay mal que por bien no venga

42. (As) blind as a bat
Más ciego que un topo

43. To turn a blind eye (to sth)
Hacer la vista gorda (ante algo)

44. To be blind drunk (coloq)
Estar borracho como una cuba

45. In a blinding flash
De repente

46. Bad blood (between two people)
Mala sangre (entre dos personas)

47. Blood is thicker than water
La familia tira más que la amistad

48. (Like getting) blood out of a stone
(Como sacar) agua de las piedras

49. To be in sb's blood/to run in the blood
Music's in her blood.
Lleva la música en la sangre.

50. To make sb's blood boil
Sacar de quicio a algn

1. To make sb's blood run cold
Helar la sangre a algn

2. To blot your copybook (coloq)
Manchar la hoja de servicios

3. Blow it!
¡Maldita sea!

4. Blow me!
¡Caramba!

5. I'm blowed if ...
I'm blowed if I understand
Que me aspen si lo entiendo.

6. To blow hot and cold (coloq)
Cambiar de opinion cada dos por tres

7. To blow your own trumpet (coloq)
Echarse flores

8. To come to blows (over sth)
Llegar a las manos (por algo)

9. (To do sth) till you are blue in the face (coloq)
(Hacer algo) hasta que revientes

10. Out of the blue
Cuando menos te lo esperas

11. To bode ill/well (for sth/sb)
Ser de mal aguero/buena senal (para algo/algn)

12. Body and soul
En cuerpo y alma

13. It boggles the mind
Uno se queda pasmado

14. A bolt from the blue
The news was (like) a bolt from the blue
La noticia fue de lo mas inesperado

15. To make a bolt/dash/run for it
Intentar escapar

16. To go like a bomb (coloq)
1 Ir como un rayo
2 Marchar a las mil maravillas

17. A bone of contention
Una manzana de la discordia

18. Close to/near the bone
Poco diplomático
What he said was rather close to the bone
Lo que dijo se paso de castaño oscuro

19. To make no bones about sth
No andarse con rodeos en cuanto a algo

20. To give sb the boot (coloq)
Dar la patada a algn

21. To go on the booze
Darse a la bebida

22. To bore sb stiff/to death/to tears
Aburrir a algn a mas no poder

23. To be bored stiff/to death/to tears
Aburrirse como una ostra (estado)

24. Born and bred
I'm London born and bred
Soy londinense de pura cepa

25. (Not) to be born yesterday
You can't fool me - I wasn't born yesterday
No puedes engañarme. No nací ayer 26. To be born with a silver spoon in your mouth
Ser de alta cuna

27. To have/want it/things both ways
Tener/querer dos cosas a la vez
You can't have it both ways
No puedes tener las dos cosas a la vez

28. Bottoms up! (coloq)
¡Hasta el fondo! (bebida)

29. To be at the bottom of sth
Estar detrás de algo

30. A bottomless pit
Un pozo sin fondo

31. To bow and scrape (to sb)
Rebajarse (ante algn)

32. To take a bow
Hacer una reverencia, salir a saludar al publico

33. Boys will be boys
Es cosa de chicos

34. The boys in blue (GB)
Los maderos (policía)

35. To have sth on the brain (coloq)
Tener algo metido en la cabeza

36. Brave new world (irónico)
Un mundo feliz

37. Breach of contract, promise
Incumplimiento de contrato, promesas

38. To be sb's bread and butter
Ser la forma de ganarse la vida de algn
Acting is his bread and butter.
Se gana la vida como actor

39. To be on/below the breadline
Vivir en suma pobreza

40. To give sb a break
Dar un respiro a algn

41. Don't hold your breath!
¡Espérate sentado!

42. (To be) out of/short of breath
(Estar) sin aliento

43. To hold your breath
Contener el aliento

44. Your last/dying breath
El último aliento

45. (Not) to breathe a word (of/about sth) (to sb)
(No) soltar (ni) una palabra (de algo) (a algn)

46. To breathe your last (formal, eufemismo)
Morir

47. In brief
En pocas palabras

48. To hold no brief for sth/sb
No apoyar algo/a algn

49. Bright and early
Muy temprano

50. The bright lights
La vida de la ciudad

1. To look on the bright side
Mirar el lado bueno

2. Can/cannot bring yourself to do sth
I couldn't bring myself to tell her
No tuve fuerzas para decírselo

3. It's as broad as it's long (GB, coloq)
Da lo mismo

4. To be (as) brown as a berry
Estar negro (bronceado)

5. To make a fast/quick buck
Hacer uno su agosto (ganar dinero rápido)

6. To be on a (tight) budget
Tener un presupuesto muy justo

7. Bugger me (coloq)
Bugger me! Did you see that?
¡Anda coño! ¿Has visto eso?

8. Rome was not built in a day (refrán)
Zamora no se gano en una hora

9. The bulk (of sth)
La mayor parte, el grueso (de algo)

10. Like a bull in a china shop
Más patoso que un elefante en una cristalería

11. To take the bull by the horns
Coger al toro por los cuernos

12. Like a bullet
She shot past like a bullet
Pasó como una bala

13. bullshit
Decir chorradas (a)
Don't bullshit me!
¡No me digas chorradas!

14. A bumpy ride
Un período difícil

15. A bundle of nerves
Un manojo de nervios

16. To make a bundle (coloq)
Ganar un pastón

17. To burn the midnight oil
Trabajar hasta muy tarde 18. To burn your boats/bridges
Quemar las naves (como Cortés)

19. To burn your fingers/to get your fingers burnt
Pillarse los dedos

20. Bursting (at the seams)
Lleno a reventar

21. To be bursting with sth
1 To be bursting with happiness
Rebosar de alegria
2 To be bursting with impatience
Reventar de impaciencia

22. To burst out laughing
Echar(se) a reír

23. To bury the hatchet
Enterrar el hacha de guerra

24. Business before pleasure
Primero es la obligación que la devoción

25. To get down to business
Ir al grano

26. To go about your business
Ocuparse de sus propios asuntos

27. (As) busy as a bee
Muy ocupado

28. And no buts (about it)!
¡Y nada de peros!

29. To look as though butter wouldn't melt in your mouth Parecer no haber roto un plato en la vida

30. to have butterflies (in your stomach)
Sentir un cosquilleo en el estómago

31. button your lip! (USA, coloq)
¡Cósete la boca!

32. By and by
Dentro de poco

33. To let bygones be bygones
Echar pelillos a la mar

1. To have your cake and eat it (coloq)
Nadar y guardar la ropa

2. A calculated risk
Un riesgo calculado

3. The call of duty
La llamada del deber

4. To call a spade a spade
Llamar al pan, pan y al vino, vino

5. To call sth into question
Poner algo en duda

6. To call it a day (coloq)
Dar algo por acabado
Let's call it a day
Dejémoslo por hoy

7. To call it quits (coloq)
Quedar en paz

8. To feel/be called to do sth
Tener vocación de (hacer) algo

9. (As) calm as a millpond
Como una balsa de aceite

10. The calm before the storm
La calma que precede a la tormenta

11. In camera
A puerta cerrada

12. A can of worms (coloq)
Un asunto embrollado

13. We can but hope, try, etc
Lo único que podemos hacer es esperar, intentarlo, etc

14. Not to hold a candle to sth/sb (coloq)
No tener comparación con algo/algn

15. if the cap fits (wear it)
Al que le pique (que se rasque)
I shall name no names, but if the cap fits...
No diré nombres, pero al que le pique...

16. In your capacity as sth
En su calidad de algo
In her capacity as a police officer
En su calidad de oficial de policía
In an advisory capacity
En calidad de asesor

17. To make capital (out) of sth
Aprovecharse de algo
He made a lot of capital out of the situation.
Sacó mucho partido de la situación

18. To hold/take sb captive/prisoner
Tener preso/apresar a algn

19. (To have) a card up your sleeve
(Tener) una carta en la manga

20. To hold/keep your cards close to your chest
No revelar tus intenciones

21. To lay/put your cards on the table
Poner las cartas sobre la mesa

22. To play your cards well, right, etc
Jugar bien tus cartas

23. Your best/strongest card
Tu mejor carta

24. Not to care a damn, fig, etc.
I don't care a damn
Me importa un comino

25. Not to care less (coloq)
I couldn't care less
No podía importarme menos
26. To sweep/brush sth under the carpet
Echar tierra encima de algo, correr un velo sobre algo

27. to carry all/everything before you
Vencer todos los obstáculos

28. To carry a torch for sb
Estar enamorado perdidamente de algn

29. To carry the day
Triunfar

30. To put the cart before the horse
Empezar la casa por el tejado

31. In any case
De todas formas, en cualquier caso

32. Cash on delivery (abrev COD)
Pago a la entrega, pago contra reembolso

33. (To build) castles in the air
(Hacer) castillos en el aire

34. a cat in hell's chance (of doing sth) (coloq)
Ni la menor posibilidad (de hacer algo)

35. Like a cat on hot bricks (coloq)
Muy nervioso

36. Like something the cat brought/dragged in (coloq)
Como un esperpento/una basura

37. The cat has got your tongue (coloq)
Te ha comido la lengua el gato

38. To be the cat's whiskers (coloq)
Ser lo mejor que hay

39. To let the cat out of the bag
Decir/soltar un secreto

40. To play cat and mouse with sb (coloq)
Estar (con algn) como el gato y el ratón

41. When the cat's away the mice will play (refrán)
Cuando no está el gato los ratones bailan

42. To catch sb off their guard
To catch sb on the wrong foot
Pillar a algn desprevenido

43. To catch sb red-handed
Pillar a algn con las manos en la masa

44. To catch sb with their pants/trousers down (coloq)
Pillar a algn desprevenido

45. To catch your breath
1 Recuperar el alient
I stopped to catch my breath.
Me detuve para recuperar el aliento
2 Contener la respiracion:He caught his breath in surprise. Se le cortó la respiración de la sorpresa

46. To catch your death (of cold) (coloq)
Pillarse una pulmonía

47. For certain
Con seguridad

48. To have a certain something
Tener un no se qué

49. To make certain (that...)
Asegurarse (de que...)

50. To be (like) chalk and cheese
Ser polos opuestos

1. By chance
Por casualidad
I met her (quite) by chance
Me la encontré por (pura) casualidad

2. Chance would be a fine thing (coloq)
¡Ojalá tuviera la oportunidad!

3. To give sb half a chance
Dar a algn una oportunidad
She'll succeed given half a chance
Tendrá éxito si le dan una oportunidad

4.To stand a chance (of sth)
Tener posibilidades (de algo)
To take a chance (on sth)
Correr el riesgo (de algo)

5. To take your chance
Aprovechar la oportunidad

6. To change the subject
Cambiar de tema

7. To change your tune (coloq)
Cambiar de actitud

8. A change for the better/worse
Un cambio a mejor/peor

9. A change of air/climate/scene
Un cambio de aires

10. A change of heart
Un cambio de actitud/opinión

11. For a change
Por variar
We're going to Germany for a change
Vamos a Alemania por variar

12. Chapter and verse
Con pelos y señales

13. Out of character
She acted quite out of character
Se comportó de un modo muy raro

14. In charge (of sth/sb)
A cargo (de algo/algn)
Who's in charge here?
¿Quién es el encargado aquí?
In/under sb's charge
A cargo/bajo el cuidado de algn

15. To take charge (of sth)
Hacerse cargo (de algo)

16. Charity begins at home (refrán)
La caridad bien entendida empieza por uno mismo

17. To work like a charm (coloq)
Tener un efecto mágico

18. To give chase
Dar caza

19. Cheap at the price (GB)
Regalado

20. Cheek by jowl (with sth/sb)
Codo con codo (con algo/algn)

21. Cheek to cheek
Abrazado
They were dancing cheek to cheek
Estaban bailando muy juntitos

22. To be no (spring) chicken (coloq)
Ya no ser ningún crío/ninguna cría

23. To chill sb to the bone/marrow
Helar a algn hasta los huesos

24. To keep your chin up (coloq)
Poner al mal tiempo buena cara

25. A chink in sb's armour
El punto débil de algn 26. A chip off the old block (coloq)
De tal palo tal astilla

27. To have a chip on your shoulder (coloq)
Estar resentido

28. Out of/from choice
Por decisión propia
He didn't do it out of choice
No lo hizo por decisión propia

29. To have no choice
No tener más remedio

30. To chop and change
Cambiar de opinión varias veces

31. In any case
De todas formas, en cualquier caso

32. In/under no circumstances
En ningún caso

33. In/under the circumstances
Dadas las circunstancias

34. A class act
Una actuación de primera clase

35. (As) clear as a bell
Alto y claro

36. (As) clear as day
Más claro que el agua

37. (As) clear as mud
Nada claro

38. To keep/stay/steer clear (of sth/sb)
Mantenerse alejado (de algo/algn)

39. To be (caught) in a cleft stick
Estar entre la espada y la pared

40. To be too clever by half
Pasarse de listo

41. To clip sb round the ear
Pegar una torta a algn

42. To clip sb's wings
Cortar las alas a algn

43. Against the clock
Contra reloj

44. (A)round the clock
Las veinticuatro horas

45. Close to home
Those remarks were too close to home
Esos comentarios me tocaban muy de cerca

46. To keep a close eye/watch on sth/sb
Mantener algo/a algn bajo estricta vigilancia

47. To close your mind to sth
No querer saber nada de algo

48. Behind closed doors
A puerta cerrada

49. to come out of the closet
Declararse homosexual

50. Every cloud has a silver lining (refrán)
No hay mal que por bien no venga

1. On cloud nine (coloq)
En el séptimo cielo

2. To be/live in clover (coloq)
Estar/vivir a cuerpo de rey

3. Not to have a clue (coloq)
1 No tener ni idea
2 Ser un inútil
She hasn't a clue.
No sirve para nada.

4.The coast is clear (coloq)
No hay moros en la costa

5. To cut your coat according to your cloth (refrán)
Vivir dentro de tus posibilidades, hacer algo con lo que tienes

6. A cock-and-bull story
Un cuento chino

7. A cog in the machine (coloq)
She felt like a small cog in a very large machine.
Se sentia como una pieza muy pequeña dentro de una gran máquina.

8. To toss/flip/spin a coin
Echar una moneda al aire, echarselo a suertes

9. A cold fish
Una persona de sangre fría

10. Cold turkey (USA, argot)
Mono (síndrome de abstinencia)

11. In cold blood
A sangre fría

12. To get/have cold feet (coloq)
Sentir mieditis

13. To give sb the cold shoulder
Dar la espalda a algn

14. Out in the cold
Al margen (excluido)

15. To put a plan, an idea, etc into cold storage
Dejar un proyecto, una idea, etc en suspenso

16. To collect your thoughts
Poner en orden tus ideas

17. To be/feel off colour (coloq)
No estar muy católico

18. Come what may
Venga lo que venga

19. if it comes to that (coloq)
Llegado el caso

20. To come to nothing, not to come to anything
Quedarse en nada

21. When it comes to (doing) sth
Cuando se trata de (hacer) algo

22. To take comfort from/in sth
Quedar a algn el consuelo de algo
The government can take comfort from the fact that inflation is low.
Al gobierno le queda el consuelo de que la inflación es baja.

23. Comings and goings
Idas y venidas

24. At your command!
¡A sus órdenes!

25. To have sth at your command
Tener uno algo a su disposición 26. To commend sb's soul to God
Encomendar el alma de algn a Dios

27. Out of commission
Fuera de servicio

28. (Aas) common as muck (coloq, pey)
De lo más ordinario, vulgar

29. In common
En común

30. The common touch
Don de gentes

31. To make common cause (with sb) (formal)
Hacer causa comun (con algn)

32. In company with sb
En compañía de algn

33. To get into/keep bad company
Andar con malas compañías

34. To compare like with like
Medir con el mismo rasero

35. By/in comparison (with sth/sb)
En comparación (con algo/algn)

36. There's no comparison
No hay punto de comparación

37. As/so far as sth/sb is concerned
Por lo que se refiere a algo/algn

38. In conclusion
En conclusión

39. On condition (that...)
A condición (de que...)

40. On no condition (formal)
Bajo ningún concepto

41. On one condition (formal)
Con una condición

42. In strict/strictest confidence
Con absoluta/la más absoluta reserva

43. A conflict of interests
Un conflicto de intereses

44. (In conjunction with sth/sb
Conjuntamente con algo/algn

45. To have connections
Tener enchufe

46. To have sth on your conscience
Pesar algo sobre la conciencia de uno

47. My considered opinion is (that)...
Habiéndolo pensado mucho, mi opinion es que...

48. To take sth into consideration
Tener algo en cuenta

49. To be conspicuous by your/its absence
Brillar uno/algo por su ausencia

50. To be consumed with sth
He was consumed with envy
Lo consumia la envidia

1. To make contact (with sth/sb)
Ponerse en contacto (con algo/algn)

2. To hold sth/sb in contempt
Despreciar algo/a alguna cosa

3. Under contract (to sb)
Bajo contrato (con algn)

4. On the contrary
Por el contrario

5. Quite the contrary
Todo lo contrario

6. By contrast
Por contraste

7. Beyond/outside sb's control
Fuera del control de algn
Owing to circumstances beyond our control
Debido a circunstancias ajenas a nosotros

8. Out of control
Fuera de control
Inflation has got out of control.
La inflacion está fuera de control.

9. To keep/lose control (of sth)
Mantener/perder el control (de algo)

10. Under sb's control
1 Bajo el control de algn
The city is under the control of enemy forces
La ciudad esta bajo el control de fuerzas enemigas
2 (Mil) Al mando de algn
3 (empresa, etc) En manos de algn

11. At your convenience
Cuando y como le convenga

12. Conventional wisdom
Sabiduria popular

13. Too many cooks spoil the broth (refrán)
Demasiadas manos estropean la tarea que se este haciendo

14. A cool customer (coloq)
Un tío con mucho morro, un caradura

15. (As) cool as a cucumber
Más fresco que una lechuga

16. To keep/stay cool
No perder la calma
Keep cool!
¡Tranquilo!

17. To play it cool (coloq)
Aguantar el tipo

18. To cool your heels
Esperar
Let him cool his heels for a while
Déjale que espere un rato

19. (Just) (a)round the corner
A la vuelta de la esquina

20. Out of the corner of your eye
Con/por el rabillo del ojo

21. To argue/fight your corner
Defender algo a capa y espada

22. To cut corners
Tomar atajos, ahorrarse dinero

23. To turn the corner
Salir de una mala racha

24. The corridors of power
Los altos estamentos del poder

25. To cost a bomb
Costar un dineral 26. To cost a pretty penny (coloq)
Costar un pico

27. At all costs
A toda costa

28. At the cost of sth
A costa de algo

29. To your cost
A sus expensas

30. Yo count your blessings
Valorar lo que tienes, dar gracias a Dios (por lo que se tiene)

31. To count your chickens (before they are hatched)
Hacer las cuentas de la lechera

32. To be out for the count
1 ser declarado fuera de combate
2 quedarse dormido

33. To keep/lose count
Llevar/perder la cuenta

34. To be out of countenance
Estar desconcertado

35. To keep your countenance
Mantener la compostura

36. Up and down the country
De un extremo al otro del país

37. A course of action
Línea de actuacion

38. In the course of sth
En el transcurso de algo

39. To run/take its course
Seguir su curso

40. To take sb to court
Demandar a algn

41. (By) courtesy of sb
(Por) gentileza de algn

42. To cover a lot of ground
Tratar muchos temas

43. To cover yourself in/with glory
Cubrirse de gloria

44. To take cover (from sth)
Resguardarse (de algo)

45. Under cover of sth
Al amparo de algo
Under cover of darkness
Al amparo de la noche

46. Till the cows come home (coloq)
Hasta que las ranas crien pelo

47. Ftom the cradle to the grave
De la cuna a la tumba

48. Cramped for room/space
Justo de espacio
We're a bit cramped for space
Estamos muy justos de espacio

49. To crane your neck (forward)
Estirar el cuello

50. A crashing bore
Un muermo

1. Crawling with sth
Lleno/cubierto de algo
Her hair was crawling with lice.
Tenia la cabeza llena de piojos.

2. Like crazy (coloq)
Como loco
To work like crazy
Trabajar como un loco

3. Creature comforts
Necesidades básicas

4. To attach/give credence to sth (formal)
Dar crédito a algo

5. To be a credit to sth/sb
Hacer honor a algo/algn
She is a credit to her parents.
Hace honor a sus padres.

6. To sb's credit
En honor de algn
To his credit, he was only trying to help.
Hay que decir en su honor que intentaba ayudar.

7. To do sb credit
Honrar a algn
Your frankness does you credit.
Te honra tu franqueza.

8. To have sth to your credit
He already has four films to his credit.
Ya tiene hechas cuatro películas.

9. To be up the creek (without a paddle) (coloq)
Estar apañado

10. To give sb the creeps (coloq)
Darle a algn repelus

11. On the crest of a wave
En la cresta de la ola

12. it's (just) not cricket (antic, GB, argot)
No es juego limpio

13. Crocodile tears
Lágrimas de cocodrilo

14. To come a cropper (coloq)
Pegarse un batacazo
Swedish investors have come a cropper in London
Los inversores suecos se dieron un batacazo en Londres

15. To cut sth on the cross
Cortar algo al sesgo


16. Cross my heart (and hope to die) (coloq)
Te lo juro, que me muera si miento

17. To cross sb's path
He would argue with anyone who crossed his path
Discutiria con cualquiera que se cruzara en su camino

18. To cross swords (with sb)
Discutir (con algn)

19. To cross your bridges when you come to them
I'll cross that bridge when I come to it
Me ocuparé de eso cuando llegue el momento

20. To cross your fingers
I'm keeping my fingers crossed that she wins!
¡Dios quiera que gane!

21. Cross your fingers (for me).
Deséame suerte.

22. To cross your mind
Pasar por la mente, ocurrirsele a uno 23. In the crossfire
Entre dos fuegos
To get caught in the crossfire
Encontrarse entre dos fuegos

24. At cross purposes
We're at cross purposes.
Aquí hay un malentendido
We were talking at cross purposes.
Estábamos hablando de dos cosas distintas

25. As the crow flies
En línea recta (midiendo distancia)

26. Crowds of/a crowd of
Un montón de
There were crowds of people waiting to get in.
Había un montón de gente esperando para entrar.

27. When it comes to the crunch
Cuando llega el momento de la verdad

28. A far cry from (doing) sth (coloq)
Lo menos parecido posible a (hacer) algo
The guest house was a far cry from the Hilton
El albergue era lo menos parecido posible al Hilton

29. A crying need
Una necesidad apremiante

30. A crying shame
Una verdadera lástima

31. Crystal clear
1 (arroyo, etc) cristalino
2 (significado, etc) claro como el agua

32. To take up the cudgels for/on behalf of sth/sb
Salir en defensa de algo/algn

33. Cupboard love
Amor interesado

34. The cupboard is bare
Ya no hay fondos

35. (Like) the curate's egg (GB)
Que tiene partes buenas y partes malas

36. Curiosity killed the cat (refrán)
Te va a perder la curiosidad

37. To curl your lip
Hacer una mueca (de desprecio)

38. To curry favour (with sb) dar coba (a algn)
Don't curry favour with your boss
No le des coba a tu jefe

39. To be cursed with sth
Estar atribulado por algo

40. A cushy number (coloq)
Un chollo

41. Cut it/that out! (coloq)
¡Basta ya!

42. To be cut out for sth, to be cut out to be sth (coloq)
Estar hecho para ser algo, tener madera de algo

43. To cut and run (coloq)
Largarse

44. A cut above sth/sb (coloq)
(Algo) superior a algo/algn

FTP en Unix


Pasos:

  • copiar los documentos a /srv/ftp/
  • sudo /etc/init.d/vsftpd restart

Saturday, March 23, 2013

Declaración de bienes situados en el extranjero (Modelo 720)

Declaración de bienes situados en el extranjero (Modelo 720)





  • Disposición Adicional Decimoctava de la Ley 58/2003 General Tributaria.




  • Art. 39 de la Ley 35/2006 del IRPF



  • Art. 42 bis, 42 ter y 54 bis del RD 1065/2007 General de las Actuaciones y Procedimientos de Gestión e Inspección Tributaria.



  • Orden HAP72/2013 por la que se aprueba el modelo 720, declaración informativa sobre bienes y derechos situados en el extranjero, a que se refiere la disposición adicional decimoctava de la Ley 58/2003, de 17 de diciembre, General Tributaria y se determinan el lugar, forma, plazo y el procedimiento para su presentación



Tuesday, March 19, 2013

Sports in Luxembourg

Saturday, March 16, 2013

Españoles en el extranjero

Algunos enlaces de interés para españoles por el extranjero

Legislación


Wednesday, March 13, 2013

Hoteles con encanto

http://www.idealista.com/news/secciones/hoteles-con-encanto?xtor=EPR-75-[esta_pasando_20130313]-20130313-[nuescosas_1_titular]-[]-[]